Guneman resmi bikin tempat wisata
Moderator: “Kumaha numutkeun pangemut kang Ujang patali sareng rencana urang bade ngawangun tempat wisata tea?” (bagaimana menurut kang Ujang terkait rencana kita mau bikin tempat wisata di kampung kita?).
Ujang: “Hatur nuhun tos maparin waktos. Pangemut sim kuring mah kalintang sae na kumargi tiasa ningkatkeun kagiatan pamuda di lembur urang” (Terima kasih atas waktunya. Menurut saya sangat bagus karena bisa meningkatkan pendapatan pemuda di kampung kita).
Moderator: “Dupi saur kang Asep kumaha, satuju atanapi henteu?” (Kalau menurut kang Asep bagaimana, apakah setuju atau tidak?).
Asep: “Haturnuhun tos dipasihan waktos kanggo ngiring sasangem. Abdi oge panuju mung kedah diemutkeun deui waragadna moal cekap ku sakedik. Bade ti mana milarian biayana da upami ngandelkeun iuran warga mah tos jelas bakal lami ka ngawujud”. (Terima kasih telah diberi kesempatan bicara. Saya juga setuju tapi harus dipikirkan biayanya pasti besar. Dari mana biaya sebesar itu karena jika mengandalkan iuran warga jelas akan lama terwujud).
Moderator: “Kumaha kang Ujang manawi aya jalan kaluar perkawis biayana”. (Bagaimana kang Ujang, barangkali ada jalan keluar mengenai pembiayaan?).
Ujang: “Kasauran kang Asep leres pisan. Kumaha upami urang udunan samampuhna, larapkeun bahan ku tanagi nu aya. Tah sakirangna urang ngajengkeun ka Pa Lurah supados dibantos tina Dana Desa?”. (Apa yang disampaikan kang Asep betul sekali. Bagaimana jika kita iuran semampunya, pasangkan bahan yang ada secara swadaya. Nah kekurangannya kita ajukan ke Pak Lurah supaya dibantu dari Dana Desa?”.
Asep: “Satuju pisan upami kitumah”. (Kalau begitu saya sangat setuju)
Yayu: “Hera atos ngerjakeun PR Basa Sunda teu acan?” (Hera sudah ngerjain PR Bahasa Sunda belum?).
Hera: “Atos. Ari Yayu atos teu acan?” (Sudah. Yayu sendiri sudah belum?).
Yayu: “Teu acan abdi mah hilap”. (Belum, saya lupa).
Hera: “Kumaha weh, ke Ibu Guru bendu gera”. (Gimana dong, nanti Ibu Guru marah lagi).
Yayu: “Muhun wios we diseukseukan oge da rumaos teu acan ngerjakeun”. (Ya sudah gpp dimarahin juga karena memang saya bersalah belum mengerjakan PR).
Hera: “Enjing mah kerja kelompok sareng abdi gera ngambeh teu hilap deui”. (Besok-besok kerja kelompok dengan ku biar gak lupa lagi).
Yayu: “Muhun hayu” (Iya, ayo siap).
Biasana Bahasa sunda teh rupi rupi ragam Bahasa nateh misalna : ragam budak biasa dipake bubarudak leutik, Bahasa loma biasana sok di pake dina pergaulan anak muda, basa kasar, Bahasa lemes biasana sok digunaken dina ragam formal missal nateh diango na dina acara, rapat, atanapi tisahandapen ka saluhuren. dina Bahasa sunda aya nu disebut percakapan, tapi sabenernamah percakapan sareng paguneman teh sami arti tapi beda kalimat, mun cek Bahasa Indonesia namah percakapan mun di tarjamah ken kana Bahasa sunda paguneman, tapi orang sunda ge aya anu teu apalen naon-naon nu ngarana paguneman matakan sebatan nana meren di saruaken jeung nu Bahasa Indonesia. Paguneman dina Bahasa sunda rupi-rupi aya nu sifatna saarah, aya nu sifatna dua arah, paguneman anu sifatna saarah nyaeta sapertos pagumuman, khutbah jum’at, jeung sajabana. Paguneman nu sifatna dua arah atanapi dialog rek pajonghok atanapi teu pajonghok, atau percakapan nu sapopoe kuurang di ucapken ka babaturan atau mamah sareng bapak.